Man kan undra vilka det är som svenska Apple lejer till att översätta sina texter nuförtiden. Inte nog med att det allt som oftast är felstavat, dålig svenska eller märkliga försvenskningar, det är än mer illa när saker översätts rakt av utan att kolla om de överhuvudtaget gäller i Sverige. Som till exempel det glädjande budskapet att uppdateringen till iTunes 5.0.1 har iTunes-matchning, vilket var att ropa hej innan björnen är skjuten. iTunes Match fungerar än så länge bara i USA men det har tydligen inte svenska Apple koll på. Skärpning.